Новые оговорки ICC о форс-мажоре и существенном изменении обстоятельств – 2020: что же изменилось?
Вместо введения, или Что общего у оговорки ICC о форс-мажоре и цене на нефть?
Примечательно, что весной 2020 года, когда Международная торговая палата (МТП, ICC) опубликовала новую редакцию своей оговорки о форс-мажоре, баррель нефти Brent стоит столько же, сколько в 2003-м, когда была опубликована ее прошлая редакция, – меньше 25 долл.1 И в 1985 году, когда вышла позапрошлая редакция оговорки ICC, баррель стоил примерно так же – 23–27 долл.
Взаимосвязаны ли эти факты? Что из них стимул, а что – реакция? Можно предположить, что ICC готовит новый текст оговорки в ответ на глобальные экономические кризисы, – это соответствует официальной позиции организации2. А можно – что ICC пишет их с упреждением, предвидя еще более серьезные потрясения, как случилось в 1985-м, когда к 1986 году нефть упала в цене в два раза, до 10–13,5 долл3. Или допустить, что просто обновляет документ раз в 17–18 лет, и никакой корреляции с минимумами цен на углеводороды здесь нет. Как бы то ни было, перед нами новый текст документа, которым участники международной торговли наверняка будут пользоваться до 2040-х годов. Расскажем о нем подробнее.
И снова форс-мажор: что же это?
Вслед за римским правом право стран континентальной Европы и основанные на нем правопорядки исходят из максимы о том, что договоренности нужно выполнять: pacta sunt servanda. Однако есть и другой уточняющий принцип: договор действителен тогда, когда неизменны обстоятельства, при которых он заключен, rebus sic stantibus4. Именно он дает стороне право отказаться от исполнения договора в случае наступления тяжелой ситуации.
Однако в мире существуют и другие правовые системы, которые не знают этих принципов в том же виде. И для того чтобы вести бизнес с партнерами, где господствуют такие правовые системы, были разработаны универсальные договорные принципы, которые регламентируют и ситуацию, когда одна из сторон в силу внешних обстоятельств не может выполнить свои обязательства по контракту. Эта тенденция к унификации права нашла отражение в Венской конвенции 1980 года, Принципах УНИДРУА и в том числе положениях Международной торговой палаты. Так, в комментарии к ст. 7.1.7 разработчики Принципов УНИДРУА утверждают, что предложенная ими формулировка форс-мажора охватывает ситуации, которые входят в доктрины фрустрации и невозможности исполнения в системах общего права и неисполнения в континентальном праве, но не идентична им.
В Принципах УНИДРУА форс-мажор – это препятствие вне контроля стороны, в положениях МТП – это препятствие вне ее разумного контроля, которое нельзя было предвидеть во время заключения договора, а также разумно избежать или преодолеть.
Председателем группы разработчиков форс-мажорной оговорки 2003 года был профессор Ян Рамберг, ведущим автором – профессор Чарльз Дебаттиста. В группу авторов также входили нынешний председатель суда ICC Алекcис Мур, Рене фон Самсон-Химмельштерна, Фабиан фон Шлабрендорф и Питер Деларги5.
Среди источников, на которые опиралась данная группа авторов, оговорка ICC о форс-мажоре 1985 года, ст. 79 Венской конвенции 1980 года, раздел 8:108 Принципов Европейского контрактного права, ст. 7.1.7 Принципов международных коммерческих договоров УНИДРУА6.
Перевод оговорок как 2003, так и 2020 года на русский выполнила д. ю. н., профессор ВАВТ Нина Григорьевна Вилкова, арбитр МКАС и арбитражей при торгово-промышленных палатах ряда других стран.
Что нового?
Главное новшество редакции оговорки ICC от 2020 года – ее краткая форма, которую Палата предлагает использовать при составлении договоров для малого и среднего бизнеса, сообщает российское представительство ICC в упомянутом выше релизе7. Хотя на практике сложно представить, чтобы субъекты малого бизнеса, например ИП, прописали в своих контрактах оговорку МТП, технически преград для этого нет. Вполне возможно, что средний бизнес, если таковой останется в РФ к моменту завершения эпидемии коронавируса, охотно воспримет компактную форму оговорки.
Однако это не все. Автор обобщил и сопоставил версии двух документов в сравнении с Принципами УНИДРУА в таблице ниже. Здесь есть как определения форс-мажора и затруднений, так и правовые последствия их применения.
Оговорка ICC, 2003 | Оговорка ICC, 20208 | Краткая версия оговорки ICC, 2020 | Принципы УНИДРУА, 20109 | |
Определение форс-мажора (force majeure) | Препятствие вне контроля стороны, которое нельзя было разумно принять в расчет при заключении договора и избежать или преодолеть это препятствие или его последствия |
Событие или обстоятельство, которое ограничивает или препятствует стороне выполнить одно или несколько своих договорных обязательств. Сторона должна доказать, что такое событие: – вне ее разумного контроля; – невозможно было разумно предвидеть, когда заключали договор; – последствий препятствия нельзя разумно избежать или преодолеть |
То же. Отсутствуют прописанные условия о распространении оговорки на: – неиcполнение третьими лицами; – обязанность смягчить последствия неисполнения или ненадлежащего исполнения договора; – возмещение неосновательного обогащения |
Глава 7 «Неисполнение», раздел 1 «Общие положения», ст. 7.1.7 «Непреодолимая сила (форс-мажор)». Препятствие вне контроля стороны, которое нельзя было разумно принять в расчет при заключении договора либо избежать или преодолеть это препятствие или его последствия |
Правовые последствия применения | Сторона освобождается от любой ответственности за убытки или за любое иное договорное средство защиты с момента, когда препятствие сделало невозможным исполнение, или с того момента, когда другая сторона получила извещение об этом | Сторона освобождается от своих обязательств по договору и от любой ответственности в виде убытков или от любых других договорных средств правовой защиты за нарушение договора с момента, когда препятствие привело к невозможности исполнения или с даты получения другой стороной | То же, что и в полной версии |
Сторона, не получившая исполнения, имеет право расторгнуть договор, если нарушение договора будет существенным. Сторона, которая не может исполнить обязательство в силу форс-мажора, освобождается от ответственности за неисполнение и от компенсации убытков; если существует возможность исполнить договор после прекращения действия форс-мажора, стороне предоставляется отсрочка исполнения |
Определение затруднения (hardship) | Событие, которое делает исполнение более обременительным, чем это можно было разумно предвидеть во время заключения договора. Оно вне разумного контроля стороны, его нельзя было избежать или преодолеть | По смыслу то же самое, что и в версии 2003 года | Краткой формы не предусмотрено |
Глава 6 «Исполнение», раздел 2 «Затруднения». События, в результате которых существенно возрастает стоимость исполнения обязательств по договору либо уменьшается ценность получаемого исполнения. Эти события: – возникли после заключения договора; – не могли быть учтены потерпевшей стороной при его заключении; – вне контроля стороны; – сторона не приняла на себя этот риск |
Правовые последствия применения | Стороны обязаны согласовать новые условия договора. Если другая сторона отказывает в этом, то ссылающаяся сторона вправе расторгнуть договор |
Стороны обязаны согласовать новые условия договора. Если договориться невозможно, то стороны могут выбрать один из трех сценариев:
– восстановить баланс условий или расторгнуть договор может за стороны судья или арбитр; – судья или арбитр может расторгнуть договор; – сторона, ссылающаяся на оговорку, может в одностороннем порядке расторгнуть договор по своей инициативе. После этого другая сторона может заявить о незаконности такого решения |
Краткой формы не предусмотрено | Потерпевшая сторона без задержки и обоснованно может попросить пересмотреть обязательства по договору. При этом факт подачи просьбы не означает, что сторона вправе приостановить исполнение. Однако если стороны не придут к согласию по такой просьбе, то впоследствии суд может прекратить договор или восстановить баланс его условий |
Представленная таблица содержит все основные данные, которые, по мнению автора, будут иметь значение для работы с новой версией оговорки. Тем не менее некоторые важные моменты следует обозначить особо. Так, отметим, что оговорка ICC написана достаточно сложно и требует логического упрощения сказанного. Особенно этим грешит редакция оговорки 2003 года, которая изобилует отсылками к разным частям в общем-то короткого документа, – из-за этого у читателя может сложиться впечатление, что он заблудился в трех соснах. В новой версии этот недостаток во многом преодолен: документ допускает сквозное чтение без прыжков по тексту. Пункты теперь имеют не только нумерацию, но и названия.
В новой версии также есть предписания относительно неосновательного обогащения вследствие форс-мажора и обязанности принять меры для смягчения его последствий.
Отличается этот документ и большей конкретикой: в частности, назван конкретный срок для расторжения договора по инициативе любой стороны – 120 дней (около четырех месяцев). Прямо прописаны правила расторжения договора и установлена обязанность незамедлительно уведомить другую сторону о форс-мажоре.
Что изменилось в перечне событий форс-мажора в оговорке ICC 2020 года?
Разработчики Венской конвенции в ч. 1 ст. 79 дают совокупность оснований для освобождения предпринимателя от ответственности в случае форс-мажора. Авторы принципов УНИДРУА, помимо этого, в комментариях приводят фабулы-примеры ситуаций, в которых условие о форс-мажоре может быть применено. Авторы типовой оговорки МТП сделали попытку наполнить понятие форс-мажора конкретным содержанием через перечень обстоятельств.
По сравнению с 2003 годом в русскую редакцию оговорки-2020 внесли 28 изменений10. Из категории военных действий исключены блокада и военное эмбарго, беспорядки. Также исключена угроза вооруженного конфликта. Военная мобилизация теперь должна быть обширной, чтобы попасть под оговорку.
В категории социальных потрясений мятеж и акты неповиновения заменены на бунт, восстание и революцию. Сюда же перенесены, но остались в перечне теракты, саботаж и пиратство.
Из категории государственных предписаний вынесены и выделены в отдельную валютные и торговые ограничения, эмбарго, санкции. Вычеркнут упоминавшийся ранее комендантский час. Видимо, уже несовременно читается захват фабрик, хотя он должен попасть в число оставшихся неизменными экспроприации, конфискации, реквизиции и национализации (но на что ссылаться, если сторона столкнулась с криминальным рейдерством?).
Существенно сокращен список частностей в разделе экстремальных природных явлений: авторы обобщили случаи вроде тайфуна или удара молнии как стихийные бедствия. Выражение Acts of God исчезло из текста оговорки, в том числе из английской версии.
Эпидемия фигурирует, как и раньше, а вот понятия пандемия не было и в прошлой версии оговорки ICC 2003 года.
Техногенные катастрофы дополнены длительным выходом из строя информационной системы или энергоресурсов.
Приостановка работы предприятий переформулирована в общие нарушения трудовых отношений, и использовавшиеся ранее бойкот, забастовка и локаут, которые дополнены go-slow (намеренное замедление работы) и итальянской забастовкой (строгое следование всем установленным инструкциям и предписаниям по выполнению работы, на практике делающим ее невозможной).
Что в итоге?
В плане новаций версия оговорки от 2003 года как юридическая техника значительно понятнее и доступнее. В ней намного меньше бланкетных отсылок к другим частям документа. В отличие от прошлой редакции, в полной версии оговорки эти части поименованы, что облегчает ее использование и толкование.
Содержательно прописаны конкретный срок расторжения договора в случае длительности форс-мажорных обстоятельств, а также обязательства по возврату неосновательного обогащения.
Добавлен компактный, краткий вид оговорки о форс-мажоре из трех частей. Оговорка ICC «О затруднениях» от 2003 года (ICC Hardship Clause) получила новое название – «О существенном изменении обстоятельств». В ней по сравнению с прошлой редакцией подробнее разработан алгоритм действий сторон, которые не захотят договариваться об адаптации контракта к новым обстоятельствам.
В документах есть и преемственность. Так, неизменным осталось определение форс-мажорных обстоятельств и тех критериев, наличие которые сторона должна доказать, чтобы они были признаны таковыми. Если доказать их удалось, то правовые последствия для потерпевшей стороны в редакциях 2003 и 2020 годов будут одинаковыми. Перечень ситуаций форс-мажора, которыми отличалась оговорка ICC, по сути остался неизменным, лишь частично получив более современные и актуальные формулировки.
Дмитрий Артюхов,
юрист, главный редактор Arbitration.ru
1 Oil prices hit lowest level in 17 years as demand plunges. Financial Times, 18.03.2020. URL: https://www.ft.com/content/d63d0618-6928-11ea-800d-da70cff6e4d3.
2 «Это наш ответ на пандемию COVID-19», – заявила Татьяна Монэгэн, генеральный секретарь ICC Russia. URL: http://www.iccwbo.ru/news/2020/ICC_mezhdunarodnaya-torgovaya-palata-icc-obnovila-ogov/.
3 Domestic Crude Oil First Purchase Prices by Area, URL: https://www.eia.gov/dnav/pet/hist/LeafHandler.ashx?n=pet&s=f000000__3&f=a. Average annual OPEC crude oil price from 1960 to 2020, URL: https://www.statista.com/statistics/262858/change-in-opec-crude-oil-prices-since-1960/.
4 Кондратьева Е. М. Форс-мажорная оговорка во внешнеторговом контракте // Вестник ННГУ. – 2012. – № 6-1. С. 238.
5 Bortolotti F., Ufot D. Hardship and Force Majeure in International Commercial Contracts: Dealing with Unforeseen Events in a Changing World. Wolters Kluwer. 2019.
6 Оговорка ICC 2003 года о форс-мажоре, оговорка ICC 2003 года о затруднении // Публикация Международной торговой палаты № 650.
7 Международная торговая палата (ICC) обновила Оговорки о форс-мажоре и существенном изменении обстоятельств. URL: http://www.iccwbo.ru/news/2020/ICC_mezhdunarodnaya-torgovaya-palata-icc-obnovila-ogov/.
8 URL: http://www.iccwbo.ru/documents/RU_2020_icc_force_majeure_clause.pdf.
9 Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА 2010 / пер. А. С. Комарова, Междунар. ин-т унификации частного права (УНИДРУА). – М.: Статут, 2013.
10 К дискуссии о переводе текста на русский: Муранов А. И. Новые актуальные переводы ICC Russia на русский язык в контексте COVID-19: ICC Force Majeure Clause и ICC Hardship Clause. Опять промах. // URL: https://zakon.ru/blog/2020/04/24/novye_aktualnye_perevody_icc_russia_na_russkij_yazyk_v_kontekste_covid-19_icc_force_majeure_clause_i.
Dmitry Artyukhov
Arbitration.ru
Moscow